We can't find the internet
Attempting to reconnect
Something went wrong!
Hang in there while we get back on track
£78.00
Frank & Timme Wie wird das Komische übersetzt?: Das Komische als Kulturspezifikum bei der Übersetzung spanischer Gegenwartsliteratur
Price data last checked 52 day(s) ago - refreshing...
Price History & Forecast
Last 39 days • 39 data points (No recent data available)
Price Distribution
Price distribution over 39 days • 1 price levels
Price Analysis
Most common price: £78 (39 days, 100.0%)
Price range: £78 - £78
Price levels: 1 different prices over 39 days
Product Specifications
- Brand
- Frank & Timme
- Format
- paperback
- ASIN
- 3865960065
- Category
- Books > Subjects
- Domain
- Amazon UK
- Release Date
- 01 February 2006
- Listed Since
- 01 October 2012
Barcode
No barcode data available
Similar Products You Might Like
Kommunikationsoptimierung im Fachübersetzungsprozess
Frank & Timme
Der Lebenslauf der Übersetzung: Die Transkulturalität des Kommunistischen Manifests (Transkulturalität – Translation – Transfer)
Frank & Timme
Translation von Fachsprache in literarischen Texten (Forum für Fachsprachen-Forschung)
Frank & Timme
Übersetzerforschung: Neue Beiträge zur Literatur- und Kulturgeschichte des Übersetzens
Frank & Timme
Legal Translation: Current Issues and Challenges in Research, Methods and Applications
Frank & Timme
Fachübersetzen – Ein Lehrbuch für Theorie und Praxis
Frank & Timme
Untertitel im Kinderfernsehen: Perspektiven aus Translationswissenschaft und Verständlichkeitsforschung
Frank & Timme
Translationshistoriographie: Perspektiven und Methoden
Frank & Timme
Versuch einer Intertheorie der Translation
Frank & Timme
Theory of Mind in Translation
Frank & Timme
Bridging Languages and Cultures II: Linguistics, Translation Studies and Intercultural Communication (TransÜD. Arbeiten zur Theorie und Praxis des Übersetzens und Dolmetschens)
Frank & Timme
Gender Representations in Commercials – Original and Translation
Frank & Timme
Rechtskommunikation und Barrierefreiheit: Zur Übersetzung juristischer Informations- und Interaktionstexte in Leichte Sprache
Frank & Timme
Konversation als Sprachkultur: Elemente einer historischen Kommunikationspragmatik
Frank & Timme
Funktionsgerechtigkeit und Loyalität: Theorie, Methode und Didaktik des funktionalen Übersetzens
Frank & Timme
Die Untertitelung - von der Produktion zur Rezeption
Frank & Timme
Werbesprache pluridisziplinär – Aktuelle Tendenzen in der romanistischen Werbesprachenforschung
Frank & Timme
Sprache und Identität – Philologische Einblicke
Frank & Timme
Texte und Textsorten – sprachliche, kommunikative und kulturelle Phänomene
Frank & Timme
Übersetzer als Entdecker: Ihr Leben und Werk als Gegenstand translationswissenschaftlicher und literaturgeschichtlicher Forschung
Frank & Timme
Sprachlenkung – Aspekte einer übergreifenden Theorie
Frank & Timme
Translation in den Geistes- und Sozialwissenschaften zwischen Russland und Deutschland: Akteure, Diskurse, Texte
Frank & Timme
Zwischen Kanon und Unterhaltung / Between Canon and Entertainment: Interkulturelle und intermediale Aspekte von hoher und niederer Literatur / ... Aspects of Highbrow and Lowbrow Literature
Frank & Timme
Der Literaturskandal: Akteure, Verläufe und Gegenstände eines Kommunikationsphänomens
Frank & Timme